The Twelve Vows of Bhaiṣajyaguru
These small pictures are executed with great freedom and skill and are completely Chinese in their feeling for landscape and their treatment of figures and buildings.
76 75 74 73

6 Three old men with staves and a woman traveling in a landscape.
3 The Buddha with a staff on the shore of a sea, offering a steaming bowl to a man and a woman.
2 The Buddha is seated in dharmacakra mudrā on a lotus in a circle (encircling halo) in mid-air. Below him, in a landscape, is a man bowing to him.

第六願者。使我來世若有眾生。
諸根毀敗盲者使視。聾者能聽
啞者得語。軁者能申跛者能行。
如是不完具者悉令具足。

第三願者。使我來世智慧廣
大。如海無窮潤澤枯涸無量
眾生普使蒙益。悉令飽滿無
飢渴想。甘食美饍悉持施與。

第二願者。使我來世自身猶如瑠
璃。內外明徹淨無瑕穢。妙色
廣大功德巍巍。安住十方如
日照世。幽冥眾生悉蒙開曉。

5 The Buddha seated cross-legged on kusa grass under a tree, a fan in his left hand and his shoes before him. To the right is a deer with a floral offering in its mouth. This scene does not seem a good illustration of the vow. Perhaps it indicates that even the wild animals will practise the precepts.
4 An official on horseback, preceded by an attendant on foot about to cross a bridge, over which is coming toward the official a peasant carrying two baskets slung on a pole over his shoulder. The sky is full of stars and constellations and the wind is blowing.
1 The Buddha with staff and begging bowl, standing. Before him kneels a personage, perhaps a Deva. To the right is a tree.

第五願者。使我來世發大精
進。淨持戒地令無濁穢。慎護
所受令無缺犯。亦令一切戒
行具>足。堅持不犯至無為道。

第四願者。使我來世佛道成就。
巍巍堂堂如星中之月。消除生
死之雲令無有翳。明照世界行
者見道。熱得清涼解除垢穢。

第一願者。使我來世得作佛
時。自身光明普照十方。三
十二相八十種好而自莊
嚴。令一切 眾生如我無異。

11 Five men and a child in a landscape. Three of the men are looking expectantly toward a tray full of dishes which is sailing through the air. The child and one of the other men are eating and the fifth man is bending over to pick up something from the ground. One dish has left the tray and is poised in mid-air.
10 An official seated in a chair under a tree with three attendants, one of whom holds his sword. An accused person kneels before him, his hands bound behind his back, while on the ground beside him is a wooden cangue.
7 The Buddha with staff and begging bowl standing. In front of him, a thin man is seated on a rock under a tree, reaching out toward the Buddha's bowl. The Blessed One is probably about to give him medicine.

第十一願者。使我來世若有
眾生飢火所惱。令得種種
甘美飲食。天諸餚饍種種
無數。悉以>賜與令身充足。

第十願者。使我來世若有眾生。王法所
加臨當刑戮。無量怖畏愁憂苦惱。若復
鞭撻枷鎖其>體。種種恐懼逼切其身。如
是無量諸苦惱等。悉令解脫無有眾難。

第七願者。使我來世十方世
界。若有苦惱無救護者。我為
此等攝大法藥。令諸疾病皆
得除>愈。無復苦患至得佛道。

12 An official seated before a standing screen (like the Japanese tsuitate) in the open air, dispensing goods to the poor.
9 A heretic embracing the religion of the Buddha. The Buddha is seated, with his hands in dharmacakra mudrā, preaching, on kusa grass under a tree in a landscape. Before him kneels a man with his hands open in front of him, as if he were giving up all he had.
8 The ell of a building with a pine tree in the angle. Within the building, is seen a monk at a desk explaining the Scripture from some rolls which are seen before him, to a group of listeners, of whom three men and a woman are visible and part of another figure.

第十二願者。使我來世若有貧凍裸露
眾生即得衣服。窮乏之者施以珍寶。倉庫盈
溢無所乏少 。一切皆受無量快樂。乃至無有一
人受苦。使諸眾生和顏悅色。形貌端嚴
人所憙見。琴瑟鼓吹如是無量最上音聲。
施與一切無量眾生。是為十二微妙上願。

第九願者。使我來世摧伏
惡魔及諸外道。顯揚清淨
無上道法。使入正真無諸
邪僻。迴向菩>提八正覺路。

第八願者。使我來世以善業
因緣。為諸愚冥無量眾生
講宣妙法。令得度脫入智
慧門。普使明了無諸疑惑。