![]() |
![]() |
51r | 50v |
Title : 竹里館 (The bamboo hut) Poet : 王維 (Wang Wei 699-761) Poem : 獨坐幽篁裡,彈琴復長嘯。深林人不知,明月來相照。 Calligrapher : 俞汝忠 Yu Ruzhong Seals : x印汝忠 - x臣 Painter's seal : 蔡氏元勛 Cai Yuanxun Title of painting : 倣李成筆意 In the style of Li Cheng (919-967) Reference, Reference 2 (45) Sitting among bamboos alone, I play on lute and croon carefree. In the deep woods where I'm unknown, Only the bright moon peeps at me. La maison entourée de bambous Assis au sein des bambous, Je joue du luth et chante à pleine voix. Au fond du bois, ignoré des hommes, La lune seule vient m'éclairer. |