Author : Ooka Shunboku (1680-1763) 大岡 春朴
Date of first publication : Year 2 of Kanen era (= 1750). Our copy is from 1887
Author of preface : 菅晨陽子旭甫
Engraver : 泉貞書
6 volumes altogether (全六冊)
The tables below provide a translitteration and translation of the information on the images and in the tables of contents of the six volumes. Since this book has been digitized and made available on internet by others (links below), we are not showing images from our own copy of the book, but provide links to those of the Freer/Sackler collection. The images appear in a small window when clicking on "image", provided your browser is not set to block popups. These images can be zoomed by using the mouse wheel or by clicking on the +/- buttons in the bottom right corner of the image. The links in the last column are to wikipedia pages (two in Chinese).
The digitized book is available at Waseda University, Freer/Sackler,
the Met Museum1,
Kanazawa College of Arts, and Archive.org
(vol. 1-3, vol. 4-6.)
The British Museum has vol. 1, vol. 5, and vol. 6.
1.
More conveniently displayed at the Book portal database of the Japanese Art Research Center
↩
Volume 1 | Kanryu no bu | 漢流之部 | School of Chinese painters |
Volume 2 | Tosa-ryu no bu | 土佐流之部 | Tosa school |
Volume 3 | Sesshu-ke no bu | 雪舟家之部 | Unkoku-rin school |
Volume 4 | Kohogen-ryu no bu | 古法眼流之部 | Kanō (or Kohogen) school |
Volume 5 | Tan'yu-ryu no bu | 探幽流之部 | Kanō school |
Volume 6 | Zasshoryu no bu | 雑諸流之部 | Miscellaneous schools |
巻1漢流之部:School of Chinese painters
image | 宣和殿筆 (徽宗皇帝) | Emperor Huizong of Song | 鳩 Pigeon 鷹 Falcon 禽之囗畏獣之囗驚染 御墨流馨作體勢之有容人俯 視鰲不怡情 |
image | 李龍眠筆 | Li Longmian (= Li Gonglin 1041-1106) | 雲房 先生 と 呂洞賓 The gentleman Yunfang and Lu Dongbin |
image | 陳所翁筆 | Chen Suoweng (= Chen Rong 1200-1266) | 全躰龍 Dragon |
image
image image | 徐熈筆 | Xu Xi (886-975) | 花瓶 (flower) vase 八歌鳥 Crested myna 西施納涼図 Xi Shi (enjoying the) cool of the evening |
image | 文與可筆 | Wen Yuke Hua (=? Wen Tong 1019-1079) | 竹に蝸牛 Bamboo and snail |
image | 李安忠筆 | Li Anzhong (1117-1140) | 杜子美急行 Du Zimei (Du Fu) rushing |
image | 馬達筆 | 鶺鴒 Wagtail 張飛 Zhang Fei (military general) | |
image | 王立本筆 | Wang Liben (13th century) | 牡丹に燕 Peony, swallow |
image | 玉澖筆 | 山水 Sansui (mountain and water) | |
image | 梅道人筆 | Mei Dao Ren (= Wu Zhen, 14th c.) | 南極星 (god of) the southern polar stars |
image | 顔輝筆 | Yan Hui (14th c.) | 酔帰家図 Drunkards going home 桑柘影斜春社散 家家扶得醉人帰2 |
image | 呉道子筆 | Wu Daozi (680–c. 760) | 補陀洛山大士像 (dwelling of) Mount Potalaka (観音) Avalokiteshvara (Bodhisattva) 黃金殿上請御筆,白華山前大士身。忽然出現金蓮意,不墮人間萬劫輪3 |
image | 日観筆 | Ri Guan (=Nikkan in Japanese, 13th c.) | 葡萄 grapevine |
image | 李迪筆 | Li Di ( c. 1100-after 1197) | やうしゆ(木の名)に小鳥 songbird |
image | 閻立本筆 | Yan Liben (c. 600-673) | 胡蘇城外 寒山寺 夜半鐘聲 到客船4 |
image | 辺景昭筆 | Bian Jingzhao (1356?-1428?) | 白頭鳥 Light-vented bulbul |
image | 王元章筆 | Wang Yuanzhang (1287–1359) | 狗子 dog puppies |
image | 呂記筆 | Lu Ji (ca1477-?) | 蓼に蝶 Butterflies and knotweed |
image | 韓幹筆 | Han Gan (c. 706-783) | 野馬 wild horses |
巻2土佐流之部:Tosa school
image | (右京権太夫) 藤原信実筆 | Fujiwara Nobuzane (1176–1265) | 人丸 Hitomaru 世信實夢中之像ト云人麻呂之図是也 |
image | 土佐守藤原経隆筆 | Tosa Fujiwara Tsunetaka | 草紙洗小町 Komachi |
image | 藤原行光筆5 | Fujiwara Yukimitsu (fl.1352-1389) | 山州宇治十二景 12 scenic views of Uji6 |
image | 土佐光信筆 | Tosa Mitsunobu (1434-1535) | 保元平治之図 view of Hogen Heiji battles (1156-1159)7 |
image | 藤原光重筆 | Fujiwara Mitsushige | 伊勢 (Lady Ise) (c.875-c.938)8 業平 (Ariwara no) Narihira (825-880) 直衣姿9 |
image | 藤原廣周筆10 | Fujiwara Hirochika | おどり dance |
image image | 土佐光信筆 | Tosa Mitsunobu (1434-1535) | 神馬 Jinba (sacred horse) |
image image | 土佐光茂筆 | Tosa Mitsumochi (1496-1572) | 邑里ノ柳 牛曳 Pulling an ox |
image image | 土佐光益筆 | Tosa Mitsumasu | 巴御前 Tomoe Gozen 天神 spirit of Sugawara no Michizane (845-903) 乙御前 Otogoze (the nun Oto) : name taken by Ame no Uzume Shinto-goddess of Mirth |
image image | 土佐光純筆 | Tosa Mitsuzumi | 祇園会 Gion Festival |
image image image | 土佐経光筆 | Tosa Tsunemitsu | 女三宮 Onnasan no Miya (Genji Monogatari) 柏木 Kashiwagi (Genji Monogatari) 近江八景図 Omi hakkei (eight views of Omi) |
image | 土佐刑部筆 | Tosa Keibu | 鴛鴦 Mandarin duck |
image | 土佐光起筆 | Tosa Mitsuoki (1617-1691) | 伊勢物語 Tales of Ise11 |
image | 土佐光高筆 | Tosa Mitsutaka (1675-1710)12 | 雪中松月之図 Pine Tree in the Moonlight |
image image image | 土佐又兵衛筆 | Tosa Matabei (1675-1710)13 | 遊びの図 playing ウキヨヱシト世ニ云 (Ukiyo-e artist) |
5. The name is written 藤原光行 (Fujiwara Mitsuyuki) in the table of contents. But then Mitsuyuki and Tsunetaka are two names of the same artist↩
6. 1 春岸酴驟 - 2 清瑞蛍火 - 3 三室紅楓 - 4 長橋暁雪 - 5 朝日靄暉 - 6 薄暮柴船 - 7 橋姫水社 - 8 釣殿夜月 - 9 扇芝孤松 - 10 槙島曝布 - 11 浮舟古祠 - 12 興聖晩鐘↩
7. Text on the right : 禁中御会所金壁 承和二年巳八月日
Text on the left : 為朝七尺ノ男目 甬二シ タリ掲布
色 ノ糸二テ獅子ヲ縫タル直 白 キ カラヤノ
ヲドシ大アラメノヨロ匕甲 獅子ヲカサリ鰭ノ
皮ノシリザヤ七尺五寸ノ弓卅六指タル黑羽ノ天
白アシグノ馬金フクリゾノクラ↩
8. The poem is いにしへのならの都のやへさくらけふ九重に匂ひぬるかな This eight-fold cherry of our ancient capital Nara/It blossoms anew, today, in nine-layared splendor.↩
9. The poem is なふしはあさきにひしの紋こん袖衿白こんのはかまくはにあられ下かさね赤しひらおはむらさきだん↩
10. The name is (I assume incorrectly) written 藤原周廣 (Fujiwara Chikahiro) in the table of contents.↩
11. The poem is from chapter 12, entitled 武蔵野 (Musashino) : 武蔵野むさしのはけふはなやきそわかくさのつゆもこもれりわれもこもれり
O, Musashi Plain/Burn not this day!/Fresh grass,/My man is hidden there,/As, too, am I… ↩
12. First name of Tosa Mitsusuke (土佐光祐)↩
13. = Iwasa Matabei (岩佐 又兵衛)↩
巻3雪舟家之部:Unkoku-rin school or school of Sesshū
image image image | 雪舟等楊筆 | Sesshū Tōyō (1420-1506) | 渡唐天神 spirit of Sugawara Michizane 四明天童第一座雪舟等楊図 山水 Sansui 観音 Kannon/Guanyin/Avalokiteshvara (Bodhisattva) |
image image | 門人宗淵筆 | 如水宗淵 Josui Sōen, student of Sesshū | 山水 Sansui 韃人 Tatar? |
image image | 雲谷等禅筆 | Unkoku Tōzen (active early 1700s) | 梅 plum 山水 Sansui |
image image image image image image | 雲谷等碩筆 | Unkoku Tōseki | 朝月師 Master Asatsuki? 五仙人 Five mountain hermits : 鄭全福 (Sennin) Teizenpuku14 梅福 Baifuku (Mei Fu) flying to the Taoist paradise on a luan (phoenix) 上元夫人 Shōgen Fujin (Shang yuan furen) riding on a Kirin 劉女 Ryūjo (Liu Nu) flying to the land of Lao Tse on a swan 耆城 Kijō (Qi Cheng, Sennin Kiyoku) with a tiger and his books |
image | 雲谷等薩筆 | Unkoku Tōsatsu15 (1516-1585) | 達磨 Daruma (Japanese name of Bodhidharma) 桃に雀 Sparrow on peach tree |
image | 雲谷雪汀筆 | Unkoku Settei | 鍾馗 Shoki (demon queller) 菊に虫 Insect on chrysanthemum |
image | 雲谷等梅筆 | Unkoku Tōbai | 山水 Sansui 楮 Mulberry |
image | 雲谷等藝筆 | Unkoku Tōgei (fl. 15th c.) | 宿鳥 dwelling of birds 福禄寿 Fukurokuju : tall headed god of happiness, wealth, and long life |
image | 雲谷雪林筆 | Unkoku Setsurin | 梅に鴬 Nightingale on a plum tree |
image | 雲谷等伝筆 | Unkoku Tōden | 関羽 Guan Yu (160-219) |
image image | 雲谷等悦筆16 | Unkoku Tōetsu (fl. ca. 1675) | 龍 Ryū (Dragon) 菊に燕 Chrysanthemum swallow 呂々律(ロウヽラ) |
image image | 雲谷等与筆 | Unkoku Tōyō (1612-1668, son of Tōeki) | 咸陽宮 Kanyo temple17 朝顔 Japanese morning glory |
image image | 雲谷等益筆 | Unkoku Tōeki (1591-1644) | 維摩居士 Yuima grhapati (Vimalakirti) 鶏 Chicken |
image | 雲谷等尓筆 | Unkoku Tōji (1615-1671, son of Tōeki) | 蓮に鶺鴒 Sacred lotus and wagtail |
14. Teizenpuku was strolling in the ravine of Toka and saw an old man in an iron boat ; he asked him for the loan of it, and the old man replied that he might come and ask for it three years later. ↩
15. = Hagetsu Tōsatsu (波月等薩).↩
16. = Untaku Toetsu (雲沢等悦).↩
17. Identification of names : 終南山 Mt. Chung-nan (Shunanzan) 二山 関門 Kanmon 驪山 Mt Li Shan 涇水 Jing river 西囗 根逍 天囗 紫微 Purple Forbidden Enclosure
阿房宮 Abou temple 天河 銀漢 謹囗水 閣堂 Kaku shrine 咸陽 Kanyu 或山 管宮 九嵭↩
Other painters of that school :
雲谷等的 Unkoku Tōteki (1606-1664)
雲谷等顔 Unkoku Tōgan (1547–1618) father of Tōeki
雲谷等徽 Unkoku Tōki
雲谷等璠 Unkoku Tōhan, son of Unkoku Tōeki; brother of Tōyō
雲谷等甫 Unkoku Tōho
雲谷等達 Unkoku Tōtetsu (1631– 1683)
巻4古法眼流之部:Kanō (or Kohogen) school
image image image image image | 狩野古法眼元信筆 | Kanō Hōgen Motonobu (1476-1559) | 三笑 Three laughs (at Tiger brooks) 四季蚕図 (Pictures of Chinese sericulture in the four seasons) 春 spring 夏圖 summer 秋圖 fall 冬圖 winter |
image | 狩野養拙筆 | Kanō Yosetsu (active 16th c.) | 野馬 Wild horses |
image | 狩野松栄筆 | Kanō Shōei (1519-1592) | 神農 Shinno mythical king of ancient China |
image | 狩野宗秀筆 | Kanō Sōshū (1551-1601) | 老子 Lao Tse |
image image | 狩野宗周筆 | Kanō Sōshū (or Munechika?) | 超然子 (Sennin) Kizenshi 龍虎 Dragon and tiger |
image | 狩野宗珍筆 | Kanō Sōchin18 | 王質 Wang Zhi (Song dynasty poet, 1135-1189)19 |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 image | 狩野真笑筆20 | Kanō Shinshō (ca.1550) | 西湖十景 Ten scenic views of West Lake : 1 蘇堤春晓 Spring dawn breaking over Su embankment 2 平湖秋月 Autumnal moon reflected in a calm lake 3 断橋残雪 Lingering snow upon break-off bridge 4 曲院風荷 Breeze amongst the lotuses of brewing courtyard 5 三潭印月 Moon reflected on three ponds 6 花港觀魚 Viewing fish at flower harbour 7 柳浪聞鶯 Billowing willons 8 南屏晚鐘 Evening bell-toll at south screen mountain 9 两峰插云 Twin peaks piercing clouds 10 雷峰落照 Glow of sunset upon thunder peak 緋鳥鴨 に 梅 Eurasian wigeon and plum tree |
image | 狩野玉樂筆 | Kanō Gyokurakui21 | 許由と一瓢 Xu You and hulu (gourd-shaped water bottle) |
image | 狩野寿卜筆 | Kanō Juboku? | 象を洗う唐人 Chinese washing an elephant |
image | 狩野春信筆 | Kanō Harunobu (1659-1717) aka Ansen | 住吉明神像 Sumiyoshi Myojin protective god of the temple of Settsu |
image | 狩野元忠筆 | Kanō Mototada | 晋武帝羊車遊宴図 Emperor Wu of Jin on goat-drawn carriage tour |
image image | 狩野真説筆 | Kanō Shinsetsu22 | 猿猴 Monkeys 堯王 Emperor Ya (Zhou dynasty) 舜王 Emperor Shun (Zhou dynasty) |
image | 狩野山雪筆 | Kanō Sansetsu (1589-1651) | 菊に猫 Chrysanthemum and cats |
image | 狩野永納筆 | Kanō Einō (1631-1697) | 鶴 Stork |
18. =? Kanō Masunobu (1625-1694)↩
19. It might rather be Yan Zhenqing (顔 真卿, 709-785), Ganshinkei in Japanese. According to legend, a few years after his death a peasant found him playing go with another old man.↩
20. Also written 狩野眞笑↩
21. Student and nephew (or niece) of Kanō Motonobu, also known as Uto Gyoshi or Maejima Sōyū (according to the Met museum).↩
22. Son of Kanō Sōshū.↩
Ooka Shunboku betrayed the secrets of the Kanō school by reproducing paintings of that school in his book.
巻5探幽流之部:Kanō school
image 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | 狩野右京孝信筆 | Kanō Ukyō Takanobu (1571-1618) | 蘇東坡 父子 Su Dongpo, 兄号 軾 (older brother Su Shi), 弟号 轍 (younger brother Su Zhe) and their father Su Xun23 (蘇老泉 Su Laoquan) 宋至道 九老図 nine elders of Zhidao24 : 1 季昉 七十一才 (Ji Fang 71 years old) minister and writer in the early Northern Song Dynasty (925-996) 2 李運 八十才 (Li Yun 80) 3 宋琪 七十九才 (Song Qi 79) Minister of officials (917-996) 4 魏丕 七十六才 (Wei Pi 76) governor of Yingzhou (919-999) 5 朱昴 七十才 (Zhu Xi 70) 6 張好問 八十五才 (Zhang Haowen 85) crown prince 7 武允成 七十九才 (Wu Yuncheng 79) 8 替寧 七十八才 (Ting Ning 78) 9 陽微之 七十五才 (Yang Weizhi 76) right counselor |
image image | 狩野探幽守信筆 | Kanō Tan'yū Morinobu (1602-1674) | 小野小町 (Ono no Komachi) as an old beggar woman in the Noh play Sotoba Komachi 竹に雀 Sparrow in bamboo 梅に鴬 Nightingale in plumtree |
image image | 狩野主馬尚信筆 | Kanō Shume Naonobu (1607-1650) | 八仙人 The Eight Immortals 紅葉に鹿 Deer in autumn leaves 山水 Sansui |
image | 狩野永真安信筆 | Kanō Eishin Yasunobu (1613-1685) | 馬 horse 五福神 five25 (of the seven) lucky gods |
1 2 3 4 5 6 7 8 | 狩野如川周信筆 | Kanō Josen Chikanobu (1660-1728) | 飲中八仙 Eight Immortals of the Wine Cup with a poem by Du Fu for each of them 1 (賀)知章 (He) Zhizhang (659-744) 2 王汝陽李璡 Li Jin, prince of Ruyang (-750) 3 李適之 Li Shizhi (694-747) 4 崔宗之 Cui Zongzhi 5 蘇晉 Su Jin (676-734) 6 李白 Li Bai (701-762) 7 張旭 Zhang Xu (c675-c750) 8 焦遂 Jiao Su |
image | 狩野右京時信筆 | Kanō Ukyō Tokinobu (1642-1678) | 山水 Sansui |
image | 狩野親信筆 | Kanō Chikanobu (1660-1728) | 布袋 Hotei (pot-bellied god of good fortune) 大黒 Daikokuten (god of wealth) |
image | 狩野益信筆 | Kanō [Tōun] Masunobu (1625-1694) | 雉子 Japanese pheasant 鯉 common carp |
image | 狩野守政筆 | Kanō [Tanshin] Morimasa (1653-1718) | 蟹 crab 燕 swallows |
image image image | 狩野常信筆 | Kanō Tsunenobu (1636-1713) | 源氏物語 榊の巻 Tale of Genji : Sakaki (ch.10) 源氏物語 水尾澪の巻 Tale of Genji : ? 麝香猫 civet |
image image image image | 狩野探雪筆 | Kanō Tansetsu [Morisada] (1654-1713) | 婦人四藝図 women's four arts : 琴 koto 棋 go 書 calligraphy 画 painting |
image | 狩野内膳筆 | Kanō Naizen (1570-1616) | 詩心 poetic inspiration : 雲蔵嶋外 啼猿樹 竹鎖橋邉 賣酒家 |
image image | 狩野素川筆 | Kanō Sosen [Nobumasa] (1607-1658) | 周茂叔図 Zhou Maoshu (= Zhou Dunyi, 1017-1073) 五位鷺 black-crowned night heron |
image | 狩野興甫筆 | Kanō Koho (?-1660, son of Kanō Kōi) | 呉繻子 |
image | 狩野興意筆 | Kanō Kōi (-1636) | 布袋 Hotei (pot-bellied god of good fortune) |
23. Su Dongpo is the artname of Su Shi. He, his younger brother (Su Zhe) and hist father (Su Xun) were called Sansu (the 3 Su).
The attribution of the name Su Laoquan to Su Xun is controversial according to the Chinese wikipedia page of Su Xun, it would actually be that of Su Shi.↩
24. The meeting of the 9 elders in Luozhong is reported in chapter 12 of the historical essay 容齋四筆 (four strokes of Rongzhai, the story of Lantian Chengbi) by Song dynasty writer Hong Mai. (see Factpedia (in Chinese).↩
25. To the right Ebisu with a fish and Daikokuten in front of him; to the left Jurōjin with a deer, Fukurokuju and Hotei.↩
There is a wikipedia page in French about the genealogy of the Kanō school.
巻6雑諸流之部:Miscellaneous schools
image image | 琉球孫倍筆 | Ryūkyū Sonbai | 牡丹に頬白 Bunting and peony 女人唐廣真 叭叭鳥 Hahachō (Mynah bird) |
image | 長崎松亭筆 | Nagasaki Shōtei | 梅に頬白 Bunting in plum tree |
image | 長崎石操筆 (指画) | Nagasaki Sekisō (Shih Ts'ao) (18th c), (painted with the finger-nails) | 椋鳥 grey starling |
image | 長崎長兵衛筆 | Nagasaki Chōbei (Sakayo Chōbei) | 黄檗隠元像 portrait of Ingen Ryūki, founder of the Obaku school of Zen buddhism |
image image | 八幡瀧本坊筆 | Yawata Takimoto bō (1584-1639) (= 松花堂昭乗 Shōkadō Shōjō) | 利休像 portrait of Sen no Rikyuu (1522-1591) 布袋 Hotei (pot-bellied god of good fortune) 双六 sugoroku (traditional Japanese board game played with dice) 福禄寿 Fukurokuju (tall headed god of happiness, wealth, and long life, one of the 7 lucky gods) |
image image image | 皇都立圃筆 | Kōto Ryūho (1595-1669) (= 野々口立圃 Nonoguchi Ryūho) | 祢宜 senior (shinto) priest 福神相撲 gods of good fortune as sumo wrestlers 大黒恵比寿 Daikokuten (god of wealth) and Ebisu (god of fishing and commerce) 象 elephant |
image image | 誹人芭蕉筆 | Bashō | 発句賛 いさ落花眼裏のほこり掃捨む 梅香にのつと日のてる山路哉26 |
image image | 坂陽淀屋古庵筆 | Sakayō Yodoya Koan | 熊谷 蓮生 法師 bonze Kumagai Rensei (Kumagai Naozane) 鼻毛の伸びた若衆と猿 Young man with nose hair and monkey |
image image | 京都塩見筆 | Kyoto Shiomi | 蒔絵師塩見小兵衛政誠筆 lacquer artist Shiomi Kobei 牛 ox 乾し稲 drying rice |
image image | 俵屋宗達筆 | Tawaraya Sōtatsu27 (c1570-c1640) | 恵比寿 Ebisu (god of fishing and commerce) 鶏 chicken |
image image image image | 江府英一蝶筆 | Kōfu Hanabusa Itcho (1652-1724) | 福禄寿 Fukurokuju (tall headed god of happiness, wealth, and long life, one of the 7 lucky gods) 釣瓶 に 菖蒲 と 鳥 well bucket, irises and bird 燕 に 風鈴 wind chime and swallows 邯鄲 六歌仙 the six immortals of poetry 福禄寿 Fukurokuju (tall headed god of happiness, wealth, and long life, one of the 7 lucky gods) 達磨 Daruma (Japanese name of Bodhidharma) |
image image | 紫野大心和尚筆 | Murasaki no Daishin28 (1650-1730) | 人丸29 Hitomaru 正一位柿本大明神 Kakinomoto Daimyoujin 達磨 初祖大師 Daruma Daishi (Japanese name of Bodhidharma) 九年面壁 9 years meditating facing a wall |
image image | 黄檗高泉筆 | Obaku Kosen (= Kosen Shoton 1633-1695) | 観音 Kannon/Guanyin/Avalokiteshvara (Bodhisattva) 竹 bamboo |
image image | 西厳寺古閑和尚筆 | Seikanji Kokan wajou | 大黒 Daikokuten 神功皇后 Empress Jingu fishing for trout in the Matsuragawa 梟 owl |
image image | 皇都散人全叚筆 | 全暇 Zenka30 | 阿蘭陀人と富士 Dutch men and Mt. Fuji 鬼 大根 demons and white radish |
image image image | 堂上石山殿筆 | court noble Ishiyama31 | 三夕 寂蓮法師 Bonze Jakuren (1139–1202), 西行 法師 Saigyo Hoshi (1118-1190), 藤原定家 Fujiwara No Teika (1162-1241) 鶴 crane 布引瀧 Nunobiki Waterfall 蓬莱山 Horaizan (island) |
26. Two Haiku by Matsuo Bashō :
いざ落花眼裏の埃掃き拾てん and
梅が香にのつと日の出る山路哉 ↩
27. Painter of the Rinpa school↩
28. The signature in the drawing is 大心七十四翁 74-old Daishin, with seal 大心 (Daishin) ↩
29. Hitomaru is drawn as a moji-e (picture drawn with characters)↩
30. The signature in the drawing is 皇都散人全叚ト言者ノ由不詳 ↩
31. The signature in the drawings is 石山三位 Ishiyama, noble of third rank↩