Back to Japanese woodprints

Wakan Meiga En
龢漢名畫苑
A Garden of Celebrated
Japanese and Chinese Paintings

Author : Ooka Shunboku (1680-1763) 大岡 春朴

Date of first publication : Year 2 of Kanen era (= 1750). Our copy is from 1887
Author of preface : 菅晨陽子旭甫
Engraver : 泉貞書
6 volumes altogether (全六冊)

The tables below provide a translitteration and translation of the information on the images and in the tables of contents of the six volumes. Since this book has been digitized and made available on internet by others (links below), we are not showing images from our own copy of the book, but provide links to those of the Freer/Sackler collection. The images appear in a small window when clicking on "image", provided your browser is not set to block popups. These images can be zoomed by using the mouse wheel or by clicking on the +/- buttons in the bottom right corner of the image. The links in the last column are to wikipedia pages (two in Chinese).

The digitized book is available at Waseda University, Freer/Sackler, the Met Museum1, Kanazawa College of Arts, and Archive.org (vol. 1-3, vol. 4-6.)
The British Museum has vol. 1, vol. 5, and vol. 6.

1. More conveniently displayed at the Book portal database of the Japanese Art Research Center

Volume 1Kanryu no bu 漢流之部School of Chinese painters
Volume 2Tosa-ryu no bu 土佐流之部Tosa school
Volume 3Sesshu-ke no bu 雪舟家之部Unkoku-rin school
Volume 4Kohogen-ryu no bu 古法眼流之部Kanō (or Kohogen) school
Volume 5Tan'yu-ryu no bu 探幽流之部Kanō school
Volume 6Zasshoryu no bu 雑諸流之部Miscellaneous schools

Volume 1

巻1漢流之部:School of Chinese painters

image宣和殿筆 (徽宗皇帝)Emperor Huizong of Song鳩 Pigeon
鷹 Falcon 禽之囗畏獣之囗驚染 御墨流馨作體勢之有容人俯 視鰲不怡情
image李龍眠筆Li Longmian (= Li Gonglin 1041-1106)雲房 先生 と 呂洞賓 The gentleman Yunfang and Lu Dongbin
image陳所翁筆Chen Suoweng (= Chen Rong 1200-1266)全躰龍 Dragon
image
image
image
徐熈筆Xu Xi (886-975)花瓶 (flower) vase
八歌鳥 Crested myna
西施納涼図 Xi Shi (enjoying the) cool of the evening
image文與可筆Wen Yuke Hua (=? Wen Tong 1019-1079)竹に蝸牛 Bamboo and snail
image李安忠筆Li Anzhong (1117-1140)杜子美急行 Du Zimei (Du Fu) rushing
image馬達筆鶺鴒 Wagtail
張飛 Zhang Fei (military general)
image王立本筆Wang Liben (13th century)牡丹に燕 Peony, swallow
image玉澖筆山水 Sansui (mountain and water)
image梅道人筆Mei Dao Ren (= Wu Zhen, 14th c.)南極星 (god of) the southern polar stars
image顔輝筆Yan Hui (14th c.)酔帰家図 Drunkards going home 桑柘影斜春社散 家家扶得醉人帰2
image呉道子筆Wu Daozi (680–c. 760)補陀洛山大士像 (dwelling of) Mount Potalaka (観音) Avalokiteshvara (Bodhisattva)
黃金殿上請御筆,白華山前大士身。忽然出現金蓮意,不墮人間萬劫輪3
image日観筆Ri Guan (=Nikkan in Japanese, 13th c.)葡萄 grapevine
image李迪筆Li Di ( c. 1100-after 1197)やうしゆ(木の名)に小鳥 songbird
image閻立本筆Yan Liben (c. 600-673)胡蘇城外 寒山寺 夜半鐘聲 到客船4
image辺景昭筆Bian Jingzhao (1356?-1428?)白頭鳥 Light-vented bulbul
image王元章筆Wang Yuanzhang (1287–1359)狗子 dog puppies
image呂記筆Lu Ji (ca1477-?)蓼に蝶 Butterflies and knotweed
image韓幹筆Han Gan (c. 706-783)野馬 wild horses
2. Part of a poem entitled “Staying in the Village during the Sacrifice Day” (社日村居) by Wang He (王賀) : The shadows of mulberry trees have lengthened and the spring festival breaks up;/ Each family returns home supporting those who are drunk.
3. Poem by Zhang Bi (张弼 1425–1487)
4. Part of a poem by Tang dynasty poet Zhang Ji (张继), entitled 枫桥夜泊 (A night mooring by Maple Bridge). 月落乌啼霜满天/江枫渔火对愁眠/姑苏城外寒山寺/夜半钟声到客船
   While I watch the moon go down, a crow caws through the frost;/Under the shadows of maple-trees a fisherman moves with his torch;/And I hear, from beyond Su-chou, from the temple on
   Cold Mountain,/Ringing for me, here in my boat, the midnight bell. See Baidu (in Chinese) for the context of the poem

Volume 2

巻2土佐流之部:Tosa school

image(右京権太夫)
藤原信実筆
Fujiwara Nobuzane (1176–1265)人丸 Hitomaru 世信實夢中之像ト云人麻呂之図是也
image土佐守藤原経隆筆Tosa Fujiwara Tsunetaka草紙洗小町 Komachi
image藤原行光筆5Fujiwara Yukimitsu (fl.1352-1389)山州宇治十二景 12 scenic views of Uji6
image土佐光信筆Tosa Mitsunobu (1434-1535)保元平治之図 view of Hogen Heiji battles (1156-1159)7
image藤原光重筆Fujiwara Mitsushige伊勢 (Lady Ise) (c.875-c.938)8
業平 (Ariwara no) Narihira (825-880) 直衣姿9
image藤原廣周筆10Fujiwara Hirochikaおどり dance
image
image
土佐光信筆Tosa Mitsunobu (1434-1535)神馬 Jinba (sacred horse)
image
image
土佐光茂筆Tosa Mitsumochi (1496-1572)邑里ノ柳
牛曳 Pulling an ox
image
image
土佐光益筆Tosa Mitsumasu巴御前 Tomoe Gozen
天神 spirit of Sugawara no Michizane (845-903)
乙御前 Otogoze (the nun Oto) : name taken by Ame no Uzume Shinto-goddess of Mirth
image
image
土佐光純筆Tosa Mitsuzumi祇園会 Gion Festival
image
image
image
土佐経光筆Tosa Tsunemitsu女三宮 Onnasan no Miya (Genji Monogatari)
柏木 Kashiwagi (Genji Monogatari)
近江八景図 Omi hakkei (eight views of Omi)
image土佐刑部筆Tosa Keibu鴛鴦 Mandarin duck
image土佐光起筆Tosa Mitsuoki (1617-1691)伊勢物語 Tales of Ise11
image土佐光高筆Tosa Mitsutaka (1675-1710)12雪中松月之図 Pine Tree in the Moonlight
image
image
image
土佐又兵衛筆Tosa Matabei (1675-1710)13遊びの図 playing
ウキヨヱシト世ニ云 (Ukiyo-e artist)

5. The name is written 藤原光行 (Fujiwara Mitsuyuki) in the table of contents. But then Mitsuyuki and Tsunetaka are two names of the same artist
6. 1 春岸酴驟 - 2 清瑞蛍火 - 3 三室紅楓 - 4 長橋暁雪 - 5 朝日靄暉 - 6 薄暮柴船 - 7 橋姫水社 - 8 釣殿夜月 - 9 扇芝孤松 - 10 槙島曝布 - 11 浮舟古祠 - 12 興聖晩鐘
7. Text on the right : 禁中御会所金壁 承和二年巳八月日
    Text on the left : 為朝七尺ノ男目 甬二シ タリ掲布    色 ノ糸二テ獅子ヲ縫タル直 白 キ カラヤノ
   ヲドシ大アラメノヨロ匕甲 獅子ヲカサリ鰭ノ
   皮ノシリザヤ七尺五寸ノ弓卅六指タル黑羽ノ天
   白アシグノ馬金フクリゾノクラ

8. The poem is いにしへのならの都のやへさくらけふ九重に匂ひぬるかな This eight-fold cherry of our ancient capital Nara/It blossoms anew, today, in nine-layared splendor.
9. The poem is なふしはあさきにひしの紋こん袖衿白こんのはかまくはにあられ下かさね赤しひらおはむらさきだん
10. The name is (I assume incorrectly) written 藤原周廣 (Fujiwara Chikahiro) in the table of contents.
11. The poem is from chapter 12, entitled 武蔵野 (Musashino) : 武蔵野むさしのはけふはなやきそわかくさのつゆもこもれりわれもこもれり
    O, Musashi Plain/Burn not this day!/Fresh grass,/My man is hidden there,/As, too, am I…

12. First name of Tosa Mitsusuke (土佐光祐)
13. = Iwasa Matabei (岩佐 又兵衛)

Volume 3

巻3雪舟家之部:Unkoku-rin school or school of Sesshū

-
image
image
image
雪舟等楊筆Sesshū Tōyō (1420-1506)渡唐天神 spirit of Sugawara Michizane 四明天童第一座雪舟等楊図
山水 Sansui
観音 Kannon/Guanyin/Avalokiteshvara (Bodhisattva)
image
image
門人宗淵筆 如水宗淵 Josui Sōen, student of Sesshū山水 Sansui
韃人 Tatar?
image
image
雲谷等禅筆Unkoku Tōzen (active early 1700s)梅 plum
山水 Sansui
image

image
image
image
image
image
雲谷等碩筆Unkoku Tōseki朝月師 Master Asatsuki?
五仙人 Five mountain hermits :
  鄭全福 (Sennin) Teizenpuku14
  梅福 Baifuku (Mei Fu) flying to the Taoist paradise on a luan (phoenix)
  上元夫人 Shōgen Fujin (Shang yuan furen) riding on a Kirin
  劉女 Ryūjo (Liu Nu) flying to the land of Lao Tse on a swan
  耆城 Kijō (Qi Cheng, Sennin Kiyoku) with a tiger and his books
image雲谷等薩筆Unkoku Tōsatsu15 (1516-1585)達磨 Daruma (Japanese name of Bodhidharma)
桃に雀 Sparrow on peach tree
image雲谷雪汀筆Unkoku Settei鍾馗 Shoki (demon queller)
菊に虫 Insect on chrysanthemum
image雲谷等梅筆Unkoku Tōbai山水 Sansui
楮 Mulberry
image雲谷等藝筆Unkoku Tōgei (fl. 15th c.)宿鳥 dwelling of birds
福禄寿 Fukurokuju : tall headed god of happiness, wealth, and long life
image雲谷雪林筆Unkoku Setsurin梅に鴬 Nightingale on a plum tree
image雲谷等伝筆Unkoku Tōden関羽 Guan Yu (160-219)
image
image
雲谷等悦筆16Unkoku Tōetsu (fl. ca. 1675)龍 Ryū (Dragon)
菊に燕 Chrysanthemum swallow
呂々律(ロウヽラ)
image
image
雲谷等与筆Unkoku Tōyō (1612-1668, son of Tōeki)咸陽宮 Kanyo temple17
朝顔 Japanese morning glory
image
image
雲谷等益筆Unkoku Tōeki (1591-1644) 維摩居士 Yuima grhapati (Vimalakirti)
鶏 Chicken
image雲谷等尓筆Unkoku Tōji (1615-1671, son of Tōeki)蓮に鶺鴒 Sacred lotus and wagtail

14. Teizenpuku was strolling in the ravine of Toka and saw an old man in an iron boat ; he asked him for the loan of it, and the old man replied that he might come and ask for it three years later.
15. = Hagetsu Tōsatsu (波月等薩).
16. = Untaku Toetsu (雲沢等悦).
17. Identification of names : 終南山 Mt. Chung-nan (Shunanzan) 二山 関門 Kanmon 驪山 Mt Li Shan 涇水 Jing river 西囗 根逍 天囗 紫微 Purple Forbidden Enclosure
   阿房宮 Abou temple 天河 銀漢 謹囗水 閣堂 Kaku shrine 咸陽 Kanyu 或山 管宮 九嵭

Other painters of that school :
雲谷等的 Unkoku Tōteki (1606-1664)
雲谷等顔 Unkoku Tōgan (1547–1618) father of Tōeki
雲谷等徽 Unkoku Tōki
雲谷等璠 Unkoku Tōhan, son of Unkoku Tōeki; brother of Tōyō
雲谷等甫 Unkoku Tōho
雲谷等達 Unkoku Tōtetsu (1631– 1683)

Volume 4

巻4古法眼流之部:Kanō (or Kohogen) school

image

image
image
image
image
狩野古法眼元信筆Kanō Hōgen Motonobu (1476-1559)三笑 Three laughs (at Tiger brooks)
四季蚕図 (Pictures of Chinese sericulture in the four seasons)
 春 spring
 夏圖 summer
 秋圖 fall
 冬圖 winter
image狩野養拙筆Kanō Yosetsu (active 16th c.)野馬 Wild horses
image狩野松栄筆Kanō Shōei (1519-1592)神農 Shinno mythical king of ancient China
image狩野宗秀筆Kanō Sōshū (1551-1601)老子 Lao Tse
image
image
狩野宗周筆Kanō Sōshū (or Munechika?)超然子 (Sennin) Kizenshi
龍虎 Dragon and tiger
image狩野宗珍筆Kanō Sōchin18 王質 Wang Zhi (Song dynasty poet, 1135-1189)19
1 2

3 4

5 6

7 8

9 10


image
狩野真笑筆20Kanō Shinshō (ca.1550)西湖十景 Ten scenic views of West Lake :
1  蘇堤春晓 Spring dawn breaking over Su embankment
2  平湖秋月 Autumnal moon reflected in a calm lake
3  断橋残雪 Lingering snow upon break-off bridge
4  曲院風荷 Breeze amongst the lotuses of brewing courtyard
5  三潭印月 Moon reflected on three ponds
6  花港觀魚 Viewing fish at flower harbour
7  柳浪聞鶯 Billowing willons
8  南屏晚鐘 Evening bell-toll at south screen mountain
9  两峰插云 Twin peaks piercing clouds
10  雷峰落照 Glow of sunset upon thunder peak
緋鳥鴨 に 梅 Eurasian wigeon and plum tree
image狩野玉樂筆Kanō Gyokurakui21許由と一瓢 Xu You and hulu (gourd-shaped water bottle)
image狩野寿卜筆Kanō Juboku?象を洗う唐人 Chinese washing an elephant
image狩野春信筆Kanō Harunobu (1659-1717) aka Ansen住吉明神像 Sumiyoshi Myojin protective god of the temple of Settsu
image狩野元忠筆Kanō Mototada晋武帝羊車遊宴図 Emperor Wu of Jin on goat-drawn carriage tour
image
image
狩野真説筆Kanō Shinsetsu22猿猴 Monkeys
堯王 Emperor Ya (Zhou dynasty)
舜王 Emperor Shun (Zhou dynasty)
image狩野山雪筆Kanō Sansetsu (1589-1651)菊に猫 Chrysanthemum and cats
image狩野永納筆Kanō Einō (1631-1697) 鶴 Stork

18. =? Kanō Masunobu (1625-1694)
19. It might rather be Yan Zhenqing (顔 真卿, 709-785), Ganshinkei in Japanese. According to legend, a few years after his death a peasant found him playing go with another old man.
20. Also written 狩野眞笑
21. Student and nephew (or niece) of Kanō Motonobu, also known as Uto Gyoshi or Maejima Sōyū (according to the Met museum).
22. Son of Kanō Sōshū.

Ooka Shunboku betrayed the secrets of the Kanō school by reproducing paintings of that school in his book.

Volume 5

巻5探幽流之部:Kanō school

image

1 2 3 4
5 6 7 8
9
狩野右京孝信筆Kanō Ukyō Takanobu (1571-1618)蘇東坡 父子 Su Dongpo, 兄号 軾 (older brother Su Shi), 弟号 轍 (younger brother Su Zhe)
   and their father Su Xun23 (蘇老泉 Su Laoquan)
宋至道 九老図 nine elders of Zhidao24 :
1  季昉 七十一才 (Ji Fang 71 years old) minister and writer in the early Northern Song Dynasty (925-996)
2  李運 八十才 (Li Yun 80)
3  宋琪 七十九才 (Song Qi 79) Minister of officials (917-996)
4  魏丕 七十六才 (Wei Pi 76) governor of Yingzhou (919-999)
5  朱昴 七十才 (Zhu Xi 70)
6  張好問 八十五才 (Zhang Haowen 85) crown prince
7  武允成 七十九才 (Wu Yuncheng 79)
8  替寧 七十八才 (Ting Ning 78)
9  陽微之 七十五才 (Yang Weizhi 76) right counselor
image
image
狩野探幽守信筆Kanō Tan'yū Morinobu (1602-1674)小野小町 (Ono no Komachi) as an old beggar woman in the Noh play Sotoba Komachi
竹に雀 Sparrow in bamboo
梅に鴬 Nightingale in plumtree
image
image
狩野主馬尚信筆Kanō Shume Naonobu (1607-1650)八仙人 The Eight Immortals
紅葉に鹿 Deer in autumn leaves
山水 Sansui
image狩野永真安信筆Kanō Eishin Yasunobu (1613-1685)馬 horse
五福神 five25 (of the seven) lucky gods
1 2
3 4
5 6
7 8
狩野如川周信筆Kanō Josen Chikanobu (1660-1728)飲中八仙 Eight Immortals of the Wine Cup with a poem by Du Fu for each of them
1  (賀)知章 (He) Zhizhang (659-744)
2  王汝陽李璡 Li Jin, prince of Ruyang (-750)
3  李適之 Li Shizhi (694-747)
4  崔宗之 Cui Zongzhi
5  蘇晉 Su Jin (676-734)
6  李白 Li Bai (701-762)
7  張旭 Zhang Xu (c675-c750)
8  焦遂 Jiao Su
image狩野右京時信筆Kanō Ukyō Tokinobu (1642-1678)山水 Sansui
image狩野親信筆Kanō Chikanobu (1660-1728)布袋 Hotei (pot-bellied god of good fortune)
大黒 Daikokuten (god of wealth)
image狩野益信筆Kanō [Tōun] Masunobu (1625-1694)雉子 Japanese pheasant
鯉 common carp
image狩野守政筆Kanō [Tanshin] Morimasa (1653-1718)蟹 crab
燕 swallows
image
image

image
狩野常信筆Kanō Tsunenobu (1636-1713)源氏物語 榊の巻 Tale of Genji : Sakaki (ch.10)
源氏物語 水尾澪の巻 Tale of Genji : ?

麝香猫 civet

image
image
image
image
狩野探雪筆Kanō Tansetsu [Morisada] (1654-1713) 婦人四藝図 women's four arts :
琴 koto
棋 go
書 calligraphy
画 painting
image 狩野内膳筆Kanō Naizen (1570-1616) 詩心 poetic inspiration : 雲蔵嶋外 啼猿樹 竹鎖橋邉 賣酒家
image
image
狩野素川筆Kanō Sosen [Nobumasa] (1607-1658)周茂叔図 Zhou Maoshu (= Zhou Dunyi, 1017-1073)
五位鷺 black-crowned night heron
image狩野興甫筆Kanō Koho (?-1660, son of Kanō Kōi)呉繻子
image狩野興意筆Kanō Kōi (-1636)布袋 Hotei (pot-bellied god of good fortune)

23. Su Dongpo is the artname of Su Shi. He, his younger brother (Su Zhe) and hist father (Su Xun) were called Sansu (the 3 Su).
   The attribution of the name Su Laoquan to Su Xun is controversial according to the Chinese wikipedia page of Su Xun, it would actually be that of Su Shi.

24. The meeting of the 9 elders in Luozhong is reported in chapter 12 of the historical essay 容齋四筆 (four strokes of Rongzhai, the story of Lantian Chengbi) by Song dynasty writer Hong Mai. (see Factpedia (in Chinese).
25. To the right Ebisu with a fish and Daikokuten in front of him; to the left Jurōjin with a deer, Fukurokuju and Hotei.

There is a wikipedia page in French about the genealogy of the Kanō school.

Volume 6

巻6雑諸流之部:Miscellaneous schools

image
image
琉球孫倍筆Ryūkyū Sonbai牡丹に頬白 Bunting and peony
女人唐廣真
叭叭鳥 Hahachō (Mynah bird)
image長崎松亭筆Nagasaki Shōtei梅に頬白 Bunting in plum tree
image長崎石操筆
(指画)
Nagasaki Sekisō (Shih Ts'ao) (18th c),
(painted with the finger-nails)
椋鳥 grey starling
image長崎長兵衛筆Nagasaki Chōbei (Sakayo Chōbei)黄檗隠元像 portrait of Ingen Ryūki, founder of the Obaku school of Zen buddhism
image
image
八幡瀧本坊筆Yawata Takimoto bō (1584-1639)
(= 松花堂昭乗 Shōkadō Shōjō)
利休像 portrait of Sen no Rikyuu (1522-1591)
布袋 Hotei (pot-bellied god of good fortune)
双六 sugoroku (traditional Japanese board game played with dice)
福禄寿 Fukurokuju (tall headed god of happiness, wealth, and long life, one of the 7 lucky gods)
image
image
image
皇都立圃筆Kōto Ryūho (1595-1669)
(= 野々口立圃 Nonoguchi Ryūho)
祢宜 senior (shinto) priest
福神相撲 gods of good fortune as sumo wrestlers
大黒恵比寿 Daikokuten (god of wealth) and Ebisu (god of fishing and commerce)
象 elephant
image
image
誹人芭蕉筆Bashō発句賛 いさ落花眼裏のほこり掃捨む
梅香にのつと日のてる山路哉26
image
image
坂陽淀屋古庵筆 Sakayō Yodoya Koan熊谷 蓮生 法師 bonze Kumagai Rensei (Kumagai Naozane)
鼻毛の伸びた若衆と猿 Young man with nose hair and monkey
image
image
京都塩見筆Kyoto Shiomi蒔絵師塩見小兵衛政誠筆 lacquer artist Shiomi Kobei 牛 ox
乾し稲 drying rice
image
image
俵屋宗達筆Tawaraya Sōtatsu27 (c1570-c1640)恵比寿 Ebisu (god of fishing and commerce)
鶏 chicken
image

image

image
image
江府英一蝶筆Kōfu Hanabusa Itcho (1652-1724)福禄寿 Fukurokuju (tall headed god of happiness, wealth, and long life, one of the 7 lucky gods)
釣瓶 に 菖蒲 と 鳥 well bucket, irises and bird

燕 に 風鈴 wind chime and swallows
邯鄲

六歌仙 the six immortals of poetry
福禄寿 Fukurokuju (tall headed god of happiness, wealth, and long life, one of the 7 lucky gods)
達磨 Daruma (Japanese name of Bodhidharma)
image
image
紫野大心和尚筆Murasaki no Daishin28 (1650-1730) 人丸29 Hitomaru 正一位柿本大明神 Kakinomoto Daimyoujin
達磨 初祖大師 Daruma Daishi (Japanese name of Bodhidharma) 九年面壁 9 years meditating facing a wall
image
image
黄檗高泉筆Obaku Kosen (= Kosen Shoton 1633-1695)観音 Kannon/Guanyin/Avalokiteshvara (Bodhisattva)
竹 bamboo
image
image
西厳寺古閑和尚筆Seikanji Kokan wajou大黒 Daikokuten
神功皇后 Empress Jingu fishing for trout in the Matsuragawa
梟 owl
image
image
皇都散人全叚筆全暇 Zenka30阿蘭陀人と富士 Dutch men and Mt. Fuji
鬼 大根 demons and white radish
image
image
image
堂上石山殿筆court noble Ishiyama31三夕 寂蓮法師 Bonze Jakuren (1139–1202), 西行 法師 Saigyo Hoshi (1118-1190), 藤原定家 Fujiwara No Teika (1162-1241)
鶴 crane
布引瀧 Nunobiki Waterfall
蓬莱山 Horaizan (island)

26. Two Haiku by Matsuo Bashō : いざ落花眼裏の埃掃き拾てん and 梅が香にのつと日の出る山路哉  
27. Painter of the Rinpa school
28. The signature in the drawing is 大心七十四翁 74-old Daishin, with seal 大心 (Daishin)
29. Hitomaru is drawn as a moji-e (picture drawn with characters)
30. The signature in the drawing is 皇都散人全叚ト言者ノ由不詳
31. The signature in the drawings is 石山三位 Ishiyama, noble of third rank